Yeni Sayfa 8
AİHM
Başvuru Dilekçesi Örneği (Ücretsizdir)
Yeni Sayfa 7
Voir Note explicative
See
Explanatory Note
Açıklayıcı Not'a bakiniz
(TUR)
COUR EUROPÉENNE DES
DROITS DE L’HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN
RIGHTS
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ
Conseil de l’Europe -
Council of Europe- Avrupa Konseyi
Strasbourg, France
REQUÊTE
APPLICATION
BA?VURU
présentée en application
de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme,
ainsi que des articles
45 et 47 du Règlement de la Cour
under Article 34 of the
European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of
the Rules of Court
Avrupa İnsan Hakları
Sözleşmesi'nin 34. ve Mahkeme İç Tüzüğü'nün
45 ve 47. maddeleri
uyarınca sunulmuştur.
IMPORTANT:
La présente requête est
un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a
formal legal document and may affect your rights and obligations.
Bu başvuru hukuki bir
belgedir ve hak ve yükümlülüklerinizi etkileyebilir.
I - LES PARTIES
THE PARTIES
TARAFLAR
A.
LE REQUÉRANT/LA REQUERANTE
THE APPLICANT
BA?VURUCU
(Renseignements à fournir concernant le requérant/la requérante et son/sa
représentant(e)
éventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the representative, if
any)
(Başvurucu ve varsa temsilcisi hakkında verilmesi gereken bilgiler)
1.
Nom de famille … … … … ... 2. Prénom (s) … … … …
Surname
First name (s)
Soyadı
Adı
Sexe: masculin/féminin
Sex: male/female
Cinsiyeti :
3.
Nationalité TÜRKİYE CUMHURİYETİ 4. Profession …
Nationality
Occupation
Milliyeti
Mesleği
5. Date et lieu de
naissance … …
Date and
place of birth
Doğum tarihi ve yeri
6. Domicile
Permanent address
İkametgahı
7.
Tel. No: +90 352 3389260 – 00 505 2175856 – 00 532 6588350
8.
Adresse actuelle (si différente de 6.) … … … … … … … … … … … … … … … … … …
Present address (if
different from 6.)
?u anki adresi (6'da belirtilen ikametgâhından farklı ise)
9.
Nom et prénom du/de la représentant(e)* … … … … … … … … … … … … … … … … …
Name of representative*
Temsilcinin adı*
10.
Profession du/de la représentant(e) … … … … … … … … … … … … … … … … … …
…
Occupation of representative
Temsilcinin mesleği
11.
Adresse du/de la représentant(e) … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
Address of representative
Temsilcinin adresi
12.
Tel. No: … … … … … … … … … … … … … Fax No: … … … … … … … … … …
B.
LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
YÜKSEK SÖZLE?MECİ TARAF
13.
(Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requête est
dirigée)
(Fill in the name of
the State(s) against which the application is directed)
(Aşağıda başvurunun hangi devlet aleyhine yöneltildiğini belirtiniz)
__________
*
Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée par
le/la requérant(e) en faveur du/de la représentant(e).
A
form of authority signed by the applicant should be submitted if a
representative is appointed.
Eğer başvurucu temsil ediliyorsa, temsilciyi vekil atayan ve başvurucunun
imzasını taşıyan bir Yetki Belgesi ekleyiniz.
II
- EXPOSÉ DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
OLAYLARA İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir chapitre II de la note explicative)
(See
Part II of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un II. Bölümüne bakınız)
Si nécessaire, continuer
sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam
edebilirsiniz
III
- EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES
PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS À L’APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR
PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
BA?VURUCU TARAFINDAN ÖNE SÜRÜLEN SÖZLE?ME VE
PROTOKOL
İHLALLERİ İLE İDDİALARIN DAYANAKLARINA İLİ?KİN
AÇIKLAMA
(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'ta III. Bölüme bakınız)
IV
- EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA
CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION
SÖZLE?ME'NİN 35. MADDESİNİN 1. FIKRASINA İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et
au besoin sur une
feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18
ci-après)
(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details
mentioned below under
points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
(Açıklayıcı Not'un IV. Bölümüne bakınız. Her şikayet için, gerektiğinde
ayrı bir sayfa
kullanarak, aşağıda 16'dan 18'e kadar numaralanmış alt bölümlerde
istenen bilgileri
veriniz)
16.
Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe - judiciaire
ou autre – l’ayant
rendue)
Final decision (date, court or authority and nature
of decision)
Nihai karar (kararın tarihi, niteliği, Kararı
veren merci -adli veya diğer-)
17.Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour
chaque décision,
sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or
authority and nature of
decision for each of them)
Diğer kararlar (tarih sırasına göre her kararın tarihi, niteliği ve kararı
veren merci -
adli veya diğer- belirtilmelidir)
18. Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas
exercé? Si oui, lequel et pour quel motif
n’a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to
you which you have not
used? If so, explain why you have not used it.
Başvurmadığınız başka bir çözüm yolu var mi ? Eğer varsa, nedir ve
neden bu yola
başvurulmadı?
Si nécessaire, continuer
sur une feuille séparée
Continue on a separate
sheet if necessary
Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam
edebilirsiniz
V -
EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÊTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR
UNE SATISFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS
FOR JUST SATISFACTION
BASVURUNUN AMACINA VE HAKKANIYETE UYGUN TATMIN TALEPLERINE
ILISKIN AÇIKLAMA
(Voir chapitre V de la note explicative)
(See
Part V of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un V. Bölümüne bakınız)
VI
- AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ
L’AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
Dİ?ER ULUSLARARASI MAKAMLAR ÖNÜNDEKİ USULLERE
İLİ?KİN
AÇIKLAMA
(Voir chapitre VI de la note explicative)
(See
Part VI of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un VI. Bölümüne ilişkin açıklama)
20. Avez-vous soumis à
une autre instance internationale d’enquête ou de règlement les griefs
énoncés dans la
présente requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the
above complaints to any other procedure of international
investigation or
settlement? If so,give full details.
Bu başvurunuzdaki
şikayetlerinizi başka bir uluslararası makama sundunuz mu ? Eğer
sunduysanız, bu konuda ayrıntılı bilgi veriniz.
HAYIR
VII
- PIÈCES ANNEXÉES (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES
COPIES)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINALDOCUMENTS, ONLY
PHOTOCOPIES)
BELGELER
LİSTESİ (BELGELERİN ASLI DE?İL SADECE ÖRNEKLERİ)
(Voir chapitre VII de
la note explicative. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch.
IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas
d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces
documents ne vous seront pas retournés.)
(See Part VII of the
Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI
above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain
them, explain why not. No documents will be returned to you.)
(Açıklayıcı Not'un VII.
Bölümüne bakiniz. Yukarıdaki IV ve VI. alt bölümlerde belirtilen bütün
kararların örneğini ekleyiniz. Eğer bu belgeler elinizde yoksa temin ediniz.
Eğer temin edemiyorsanız bunun nedenini açıklayınız. Gönderdiğiniz belgeler size
geri verilmeyecektir.)
VIII - DÉCLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
BILDIRIM VE İMZA
(Voir chapitre VIII de la note explicative)
(See Part VIII of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un VIII. Bölümüne bakiniz)
22.
Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent
sur la présente
formule de requête sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the
information I have given in
the present application form is correct.
Bu başvuru formunda vermiş olduğum bilgilerin doğru
olduğunu bilgim ve inancım
dahilinde beyan ederim.
Lieu/Place/Yer
........ … .. .. .. . …………..
Date/Date/Tarih
.......... / 06 / 2004 .....................
(Signature du/de la
requérant(e) ou du/de la représentant(e))
(Signature of the
applicant or of the representative)
(Başvurucunun veya
temsilcinin imzası)