Voir Note explicative See Numéro
de dossier
Explanatory Note
File-number
Açıklayıcı
Not'a bakiniz (TUR)
Dosya Numarası
COUR EUROPÉENNE
DES DROITS DE L’HOMME
EUROPEAN COURT
OF HUMAN RIGHTS
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ
Conseil de
l’Europe - Council of Europe- Avrupa Konseyi
Strasbourg,
France
REQUÊTE
APPLICATION
BA?VURU
présentée en
application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme,
ainsi que des
articles 45 et 47 du Règlement de la Cour
under Article
34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45
and 47 of the Rules of Court
Avrupa İnsan Hakları
Sözleşmesi'nin 34. ve Mahkeme İç Tüzüğü'nün
45 ve 47. maddeleri uyarınca
sunulmuştur.
IMPORTANT:
La présente
requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This
application is a formal legal document and may affect your rights and
obligations.
Bu başvuru hukuki bir belgedir ve hak ve
yükümlülüklerinizi etkileyebilir.
I - LES PARTIES
THE PARTIES
TARAFLAR
A. LE REQUÉRANT/LA REQUERANTE
THE APPLICANT
BA?VURUCU
(Renseignements à fournir concernant le requérant/la requérante et
son/sa représentant(e) éventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the
representative, if any)
(Başvurucu ve varsa temsilcisi hakkında verilmesi gereken bilgiler)
1. Nom de famille … … … … ... 2.
Prénom (s) … … …
Surname
First name (s)
Soyadı
Adı
Sexe: masculin/féminin
Sex: male/female
Cinsiyeti
3. Nationalité
4. Profession …
Nationality
Occupation
Milliyeti
Mesleği
5. Date et lieu de naissance … …
Date and place of birth
Doğum tarihi ve yeri
6. Domicile
Permanent address
İkametgahı
7. Tel. No:
8. Adresse actuelle (si différente de 6.) … … … … … … … … … … … … … … … …
… …
Present address (if different from 6.)
?u anki adresi (6'da belirtilen ikametgâhından farklı ise)
9. Nom et prénom du/de la représentant(e)* … … … … … … … … … … … … … … … …
…
Name of representative*
Temsilcinin adı*
10. Profession du/de la représentant(e) … … … … … … … … … … … … … …
… … … … …
Occupation of representative
Temsilcinin mesleği
11. Adresse du/de la représentant(e) … … … … … … … … … … … … … … … … … …
…
Address of representative
Temsilcinin adresi
12. Tel. No: … … … … … … … … … … … … … Fax No: … … … … … … … … … …
B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
YÜKSEK SÖZLE?MECİ TARAF
13. (Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la
requête est dirigée)
(Fill in the name of the State(s) against which the
application is directed)
(Aşağıda başvurunun hangi devlet aleyhine yöneltildiğini
belirtiniz)
__________
* Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée
par le/la requérant(e) en faveur du/de la représentant(e).
A form of authority signed by the applicant should be submitted if a
representative is appointed.
Eğer başvurucu temsil ediliyorsa, temsilciyi vekil atayan ve başvurucunun
imzasını taşıyan bir Yetki Belgesi ekleyiniz.
II - EXPOSÉ
DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
OLAYLARA İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir
chapitre II de la note explicative)
(See Part II of the
Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un II. Bölümüne bakınız)
14.
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam
edebilirsiniz
III - EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES
PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS À L’APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR
PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
BA?VURUCU TARAFINDAN ÖNE SÜRÜLEN SÖZLE?ME VE PROTOKOL
İHLALLERİ İLE İDDİALARIN DAYANAKLARINA İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'ta III. Bölüme bakınız)
15.
IV
- EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT
RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION
SÖZLE?ME'NİN 35.
MADDESİNİN 1. FIKRASINA İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir chapitre IV de la note
explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les
renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après)
(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the
details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each
separate complaint)
(Açıklayıcı Not'un IV. Bölümüne bakınız. Her şikayet için,
gerektiğinde ayrı bir sayfa kullanarak, aşağıda 16'dan 18'e kadar numaralanmış
alt bölümlerde istenen bilgileri veriniz)
16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe -
judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of
decision)
Nihai karar (kararın tarihi, niteliği, Kararı veren
merci -adli veya diğer-)
17.Autres
décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque
décision, sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Other decisions (list in
chronological order, giving date, court or authority and nature of decision
for each of them)
Diğer kararlar (tarih sırasına göre her kararın tarihi, niteliği ve
kararı veren merci - adli veya diğer- belirtilmelidir)
18. Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas exercé? Si
oui, lequel et pour quel motif
n’a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other
appeal or other remedy available to you which you have not
used? If so, explain why you have not used it.
Başvurmadığınız başka bir çözüm
yolu var mı ? Eğer varsa, nedir ve neden bu yola
başvurulmadı?
Si nécessaire, continuer sur une
feuille séparée
Continue on a
separate sheet if necessary
Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz
V - EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÊTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES
POUR
UNE SATISFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS
FOR JUST SATISFACTION
BASVURUNUN AMACINA VE HAKKANİYETE UYGUN TATMİN
TALEPLERINE İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir chapitre V de la note explicative)
(See Part V of the
Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un V. Bölümüne bakınız)
19.
VI - AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ
L’AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
Dİ?ER ULUSLARARASI MAKAMLAR ÖNÜNDEKİ USULLERE İLİ?KİN AÇIKLAMA
(Voir
chapitre VI de la note explicative)
(See Part VI of
the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un VI. Bölümüne ilişkin açıklama)
20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquête ou de
règlement les griefs énoncés dans la présente requête? Si oui, fournir des
indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above
complaints to any other procedure of international investigation or settlement?
If so,give full details.
Bu başvurunuzdaki şikayetlerinizi başka bir
uluslararası makama sundunuz mu ? Eğer
sunduysanız, bu konuda ayrıntılı bilgi veriniz.
VII - PIÈCES ANNEXÉES (PAS
D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT
DES
COPIES)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINALDOCUMENTS,
ONLY
PHOTOCOPIES)
BELGELER LİSTESİ (BELGELERİN ASLI DE?İL
SADECE
ÖRNEKLERİ)
(Voir chapitre VII de la note explicative.
Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus.
Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité,
expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous
seront pas retournés.)
(See Part VII of the Explanatory Note.
Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do
not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why
not. No documents will be returned to you.)
(Açıklayıcı Not'un VII. Bölümüne bakiniz. Yukarıdaki
IV ve VI. alt bölümlerde belirtilen bütün kararların örneğini ekleyiniz. Eğer bu
belgeler elinizde yoksa temin ediniz. Eğer temin edemiyorsanız bunun nedenini
açıklayınız. Gönderdiğiniz belgeler size geri verilmeyecektir.)
21.
a) ……………..………………………………………………….
b) ………………………………………………………………...
c) ………………………………….……………………………..
VIII -
DÉCLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
BILDIRIM VE İMZA
(Voir chapitre VIII de la note explicative)
(See Part VIII of the Explanatory Note)
(Açıklayıcı Not'un VIII. Bölümüne bakiniz)
22. Je
déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur
la présente formule de requête sont exacts.
I
hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I
have given in the present application form is correct.
Bu başvuru formunda vermiş olduğum bilgilerin doğru olduğunu bilgim ve
inancım dahilinde beyan ederim.
Lieu/Place/Yer ........ … .. .. .. .
…………..
Date/Date/Tarih .......... .....................
(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la
représentant(e))
(Signature of the applicant or
of the representative)
(Başvurucunun veya temsilcinin
imzası)